1-19 When in ancient days heaven was separated from earth, when in ancient days that which was fitting. . . , when after the ancient harvests. . . barley was eaten (?), when boundaries were laid out and borders were fixed, when boundary-stones were placed and inscribed with names, when dykes and canals were purified, when. . . wells were dug straight down; when the bed of the Euphrates, the plenteous river of Unug, was opened up, when. . . , when. . . , when holy An removed. . . , when the en priesthood and kingship were famously exercised at Unug, when the sceptre and staff of Kulaba were held high in battle—in battle, Inana’s game; when the blackheaded were blessed with long life, in their settled ways and in their . . . , when they presented the mountain goats with pounding hooves
And the mountain stags beautiful with their antlers to Enmerkar son of Utu—
20-34 now at that time the king set his mace towards the city, Enmerkar the son of Utu prepared an. . . expedition against Aratta, the mountain of the holy divine powers. He was going to set off to destroy the rebel land; the lord began a mobilization of his city. The herald made the horn signal sound in all the lands. Now levied Unug took the field with the wise king, indeed levied Kulaba followed Enmerkar. Unug’s levy was a flood, Kulaba’s levy was a clouded sky. As they covered the ground like heavy fog, the dense dust whirled up by them reached up to heaven. As if to rooks on the best seed, rising up, he called to the people. Each one gave his fellow the sign.
35-46 Their king went at their head, to go at the. . . of the army. Enmerkar went at their head, to go at the. . . of the army. (2 lines unclear) . . . gu-nida emmer wheat to grow abundantly. When the righteous one who takes counsel with Enlil° took away the whole of Kulaba, like sheep they bent over at the slope of the mountains, . . . at the edge of the hills they ran forward like wild bulls. He sought. . . at the side— they recognized the way. He sought. . . .
47-58 Five days passed. On the sixth day they bathed. . . . on the seventh day they entered the mountains. When they had crossed over on the paths—an enormous flood billowing upstream into a lagoon. . . Their ruler°, riding on a storm, Utu’s son, the good bright metal, stepped down from heaven to the great earth. His head shines with brilliance, the barbed arrows flash past him like lightning; the. . . of the bronze pointed axe of his emblem shines for him, it protrudes from the pointed axe for him prominently, like a dog eating a corpse.
59-70 At that time there were seven, there were seven—the young ones, born in Kulaba, were seven. The goddess Uras had borne these seven, the Wild Cow had nourished them with milk. They were heroes, living in Sumer, they were princely in their prime. They had been brought up eating at the god An’s table. These seven were the overseers for those that are subordinate to overseers, were the captains for those that are subordinate to captains, were the generals for those that are subordinate to generals. They were overseers of 300 men, 300 men each; they were captains of 600 men, 600 men each; they were generals of 25,200 soldiers, 25,200 soldiers each. They stood at the service of the lord as his elite troops.
71-86 Lugalbanda, the eighth of them, . . . was washed in water. In awed
Silence he went forward, . . . he marched with the troops. When they had covered half the way, covered half the way, a sickness befell him there, ‘head sickness’ befell him. He jerked like a snake dragged by its head with a reed; his mouth bit the dust, like a gazelle caught in a snare. No longer could his hands return the hand grip, no longer could he lift his feet high. Neither king nor contingents could help him. In the great mountains, crowded together like a dustcloud over the ground, they said: ‘Let them bring him to Unug.’ But they did not know how they could bring him. ‘Let them bring him to Kulaba.’ But they did not know how they could bring him. As his teeth chattered (?) in the cold places of the mountains, they brought him to a warm place there.
87-122 . . . a storehouse, they made him an arbour like a bird’s nest. . . . dates, figs and various sorts of cheese; they put sweetmeats suitable for the sick to eat, in baskets of dates, and they made him a home. They set out for him the various fats of the cattle-pen, the sheepfold’s fresh cheese, oil with cold eggs, cold hard-boiled eggs, as if laying a table for the holy place, the valued place°. Directly in front of the table they arranged for him beer for drinking, mixed with date syrup and rolls. . . with butter. Provisions poured into leather buckets, provisions all put into leather bags—his brothers and friends, like a boat unloading from the harvest-place, placed stores by his head in the mountain cave. They. . . water in their leather waterskins. Dark beer, alcoholic drink, light emmer beer, wine for drinking which is pleasant to the taste, they distributed by his head in the mountain cave as on a stand for waterskins. They prepared for him incense resin, . . . resin, aromatic resin, ligidba resin and first-class resin on pot-stands in the deep hole; they suspended them by his head in the mountain cave. They pushed into place at his head his axe whose metal was tin, imported from the Zubi mountains. They wrapped up by his chest his dagger of iron imported from the Black Mountains. His eyes—irrigation ditches, because they are flooding with water—holy Lugalbanda kept open, directed towards this. The outer door of his lips—overflowing like holy Utu—he did not open to his brothers. When they lifted his neck, there was no breath there any longer. His brothers, his friends took counsel with one another:
123-7 If our brother rises like Utu from bed, then the god who has smitten him will step aside and, when he eats this food, when he drinks (?)
This, will make his feet stable. May he bring him over the high places of the mountains to brick-built Kulaba.
128-32 ‘But if Utu calls our brother to the holy place, the valued place°, the health of his limbs will leave (?) him. Then it will be up to us, when we come back from Aratta, to bring our brother’s body to brick-built Kulaba.’
133-40 Like the dispersed holy cows of Nanna, as with a breeding bull when, in his old age, they have left him behind in the cattle-pen, his brothers and friends abandoned holy Lugalbanda in the mountain cave; and with repeated tears and moaning, with tears, with lamentation, with grief and weeping, Lugalbanda’s older brothers set off into the mountains.
141-7 Then two days passed during which Lugalbanda was ill; to these two days, half a day was added. As Utu turned his glance towards his home, as the animals lifted their heads toward their lairs, at the day’s end in the evening cool, his body was as if anointed with oil. But he was not yet free of his sickness.
148-50 When he lifted his eyes to heaven to Utu, he wept to him as if to his own father. In the mountain cave he raised to him his fair hands:
151-70 ‘Utu, I greet you! Let me be ill no longer! Hero, Ningal’s son, I greet you! Let me be ill no longer! Utu, you have let me come up into the mountains in the company of my brothers. In the mountain cave, the most dreadful spot on earth, let me be ill no longer! Here where there is no mother, there is no father, there is no acquaintance, no one whom I value, my mother is not here to say “Alas, my child!” My brother is not here to say “Alas, my brother!” My mother’s neighbour who enters our house is not here to weep over me. If the male and female protective deities were standing by, the deity of neighbourliness would say, “A man should not perish”. A lost dog is bad; a lost man is terrible.” On the unknown way at the edge of the mountains, Utu, is a lost man, a man in an even more terrible situation. Don’t make me flow away like water in a violent death! Don’t make me eat saltpetre as if it were barley! Don’t make me fall like a throw-stick somewhere in the desert unknown to me! Afflicted with a name which excites my brothers’ scorn, let me be ill no longer! Afflicted with the derision of my comrades, let me be ill no longer! Let me not come to an end in the mountains like a weakling!’
171-2 Utu accepted his tears. He sent down his divine encouragement to him in the mountain cave.
173-82 She who makes. . . for the poor, whose game° is sweet, the prostitute who goes out to the inn, who makes the bedchamber delightful, who is food to the poor man—Inana°, the daughter of Suen, arose before him like a bull in the Land. Her brilliance, like that of holy Sara, her stellar brightness illuminated for him the mountain cave. When he lifted his eyes upwards to Inana, he wept as if before his own father. In the mountain cave he raised to her his fair hands:
183-96 ‘Inana, if only this were my home, if only this were my city! If only this were Kulaba, the city in which my mother bore me. . . ! Even if it were to me as the waste land to a snake! If it were to me as a crack in the ground to a scorpion! My mighty people. . . ! My great ladies . . . ! . . . to E-ana! (2 lines unclear) The little stones of it, the shining stones in their glory, sagkal stones above, . . . below, from its crying out in the mountain land Zabu, from its voice. . . open—may my limbs not perish in the mountains of the cypresses!’
197-200 Inana accepted his tears. With power of life she let him go to sleep just like the sleeping Utu. Inana enveloped him with heart’s joy as if with a woollen garment. Then, just as if. . . , she went to brick-built Kulaba.
201-14 The bull that eats up the black soup, the astral holy bull-calf°, came to watch over him. He shines (?) in the heavens like the morning star, he spreads bright light in the night. Suen, who is greeted as the new moon, Father Nanna, gives the direction for the rising Utu. The glorious lord whom the crown befits, Suen, the beloved son of Enlil, the god° reached the zenith splendidly. His brilliance like holy Sara°, his starry radiance illuminated for him the mountain cave. When Lugalbanda raised his eyes to heaven to Suen, he wept to him as if to his own father. In the mountain cave he raised to him his fair hands:
215-25 ‘King whom one cannot reach in the distant sky! Suen, whom one cannot reach in the distant sky! King who loves justice, who hates evil! Suen, who loves justice, who hates evil! Justice brings joy justly to your heart. A poplar, a great staff, forms a sceptre for you, you who loosen the bonds of justice, who do not loosen the bonds of evil. If you encounter evil before you, it is dragged away behind. . . . When your heart becomes angry, you spit your venom at evil like a snake which drools poison.’
226-7 Suen accepted his tears and gave him life. He conferred on his feet the power to stand.
228-39 A second time°, as the bright bull rising up from the horizon, the bull resting among the cypresses, a shield standing on the ground, watched by the assembly, a shield coming out from the treasury, watched by the young men—the youth Utu extended his holy, shining rays down from heaven°, he bestowed them on holy Lugal-banda in the mountain cave. His good protective god hovered ahead of him, his good protective goddess walked behind him. The god which had smitten him stepped aside°. When he raised his eyes heavenward to Utu, he wept to him as to his own father. In the mountain cave he raised to him his fair hands:
240-63 ‘Utu, shepherd of the land, father of the black-headed, when you go to sleep, the people go to sleep with you; youth Utu, when you rise, the people rise with you. Utu, without you no net is stretched out for a bird, no slave is taken away captive. To him who walks alone, you are his brotherly companion; Utu, you are the third of them who travel in pairs. You are the blinkers for him who wears the neck-ring. Like a holy zulumhi garment, your sunshine clothes the poor man and the scoundrel as well as him who has no clothes; as a garment of white wool it covers the bodies even of debt slaves. Like rich old men, the old women praise your sunshine sweetly, until their oldest days.° Your sunshine is as mighty as oil. Great wild bulls run forward, (1 line unclear) Hero, son of Ningal, . . . to you. (2 lines unclear) Brother. . . his brother. He causes his plough to stand in the. . . . Praise to you is so very sweet, it reaches up to heaven. Hero, son of Ningal, they laud you as you deserve.’
264-75 Holy Lugalbanda came out from the mountain cave. Then the righteous one who takes counsel with Enlil° caused life-saving plants to be born. The rolling rivers, mothers of the hills, brought lifesaving water. He bit on the life-saving plants, he sipped from the lifesaving water. After biting on the life-saving plants, after sipping from the life-saving water, here on his own he set a trap (?) in the ground, and from that spot he sped away like a horse of the mountains. Like a lone wild ass of Sakkan he darted over the mountains. Like a large powerful donkey he raced; a slim donkey, eager to run, he bounded along.
276-99 That night, in the evening, he set off, hurrying through the mountains, a waste land in the moonlight. He was alone and, even to his sharp eyes, there was not a single person to be seen. With the provisions stocked in leather pails, provisions put in leather bags, his brothers and his friends had been able to bake bread on the ground, with some cold water. Holy Lugalbanda had carried the things from the mountain cave. He set them beside the embers. He filled a bucket . . . with water. In front of him he split what he had placed. He took hold of the. . . stones. Repeatedly he struck them together. He laid the glowing (?) coals on the open ground. The fine flintstone caused a spark. Its fire shone out for him over the waste land like the sun. Not knowing how to bake bread or a cake, not knowing an oven, with just seven coals he baked giziesta dough. While the bread was baking by itself, he pulled up Sulhi reeds of the mountains, roots and all, and stripped their branches. He packed up all the cakes as a day’s ration. Not knowing how to bake bread or a cake, not knowing an oven, with just seven coals he had baked giziesta dough. He garnished it with sweet date syrup.
300-13 A brown wild bull, a fine-looking wild bull, a wild bull tossing its horns, a wild bull in hunger (?), resting, seeking with its voice the brown wild bulls of the hills, the pure place—in this way it was chewing aromatic simgig as if it were barley, it was grinding up the wood of the cypress as if it were esparto grass, it was sniffing with its nose at the foliage of the Senu shrub as if it were grass. It was drinking the water of the rolling rivers, it was belching from ilinnuS, the pure plant of the mountains. While the brown wild bulls, the wild bulls of the mountains, were browsing about among the plants, Lugalbanda captured this one in his ambush (?). He uprooted a juniper tree of the mountains and stripped its branches. With a knife holy Lugalbanda trimmed its roots, which were like the long rushes of the field. He tethered the brown wild bull, the wild bull of the mountains, to it with a halter.
314-25 A brown goat and a nanny-goat—flea-bitten goats, lousy goats, goats covered in sores—in this way they were chewing aromatic Simgig as if it were barley, they were grinding up the wood of the cypress as if it were esparto grass, they were sniffing with their noses at the foliage of the Senu shrub as if it were grass. They were drinking the water of the rolling rivers, they were belching from ilinnuS, the pure plant of the mountains. While the brown goats and the nanny-goats were browsing about among the plants, Lugalbanda captured these two in his ambush (?). He uprooted a juniper tree of the mountains and stripped its branches. With a knife holy Lugalbanda cut off its roots, which were like the long rushes of the field. With chains he fettered the brown goat and the nanny-goat, both the goats.°
326-50 He was alone and, even to his sharp eyes, there was not a single person to be seen. Sleep overcame the king°—sleep, the country of oppression; it is like a towering flood, a hand like a brick wall knocked over, whose hand is elevated, whose foot is elevated; covering like syrup that which is in front of it, overflowing like syrup onto that which is in front of it; it knows no overseer, knows no captain, yet it is overpowering for the hero. And by means of Ninkasi’s wooden cask°, sleep finally overcame Lugalbanda. He laid down ilinnus, pure herb of the mountains, as a couch, he spread out a zulumhi garment, he unfolded there a white linen sheet. There being no. . . room for bathing, he made do with that place. The king lay down not to sleep, he lay down to dream—not turning back at the door of the dream, not turning back at the door-pivot. To the liar it talks in lies, to the truthful it speaks truth. It can make one man happy, it can make another man sing, but it is the closed tablet-basket of the gods. It is the beautiful bedchamber of Ninlil, it is the counsellor of Inana. The multiplier of mankind, the voice of one not alive—Zangara, the god of dreams, himself like a bull, bellowed at Lugalbanda. Like the calf of a cow he lowed:
351-60 ‘Who will slaughter (?) a brown wild bull for me? Who will make its fat melt for me? He shall take my axe whose metal is tin, he shall wield my dagger which is of iron. Like an athlete I shall let him bring away the brown wild bull, the wild bull of the mountains, I shall let him like a wrestler make it submit. Its strength will leave it. When he offers it before the rising sun, let him heap up like barleycorns the heads of the brown goat and the nanny-goat, both the goats; when he has poured out their blood in the pit—let their smell waft out in the desert so that the alert snakes of the mountains will sniff it.’
361-70 Lugalbanda awoke—it was a dream. He shivered—it was sleep. He rubbed his eyes, he was overawed. He took his axe whose metal was tin, he wielded his dagger which was of iron. Like an athlete he brought away the brown wild bull, the wild bull of the mountains, like a wrestler he made it submit. Its strength left it. He offered it before the rising sun. He heaped up like barleycorns the heads of the brown goat and the nanny-goat, both of the goats. He poured out their blood in the pit so that their smell wafted out in the desert. The alert snakes of the mountains sniffed it.
371-93 As the sun was rising. . . , Lugalbanda, invoking the name of Enlil, made An, Enlil, Enki, and Ninhursaga sit down to a banquet at the pit, at the place in the mountains which he had prepared. The banquet was set, the libations were poured—dark beer, alcoholic drink, light emmer beer, wine for drinking which is pleasant to the taste. Over the plain he poured cool water as a libation. He put the knife to the flesh of the brown goats, and he roasted the dark livers there. He let their smoke rise there, like incense put on the fire. As if Dumuzid had brought in the good savours of the cattle-pen, so An, Enlil, Enki, and Ninhursaga consumed the best part of the food prepared by Lugalbanda. Like the shining place of pure strength, the holy altar of Suen, . . . . On top of the altar of Utu and the altar of Suen. . . , he decorated the two altars with the lapis lazuli. . . of Inana. Suen. . . . He bathed the ankar weapon. When he had bathed the. . . , he set out all the cakes properly.
394-432 They° make. . . Enki, father of the gods; they are. . . , they. . . ; like a string of figs dripping with lusciousness, they hang their arms. They are gazelles of Suen running in flight, they are the fine smooth cloths of Ninlil, they are the helpers of Iskur; they pile up flax, they pile up barley; they are wild animals on the rampage, they descend like a storm on a rebel land hated by Suen, indeed they descend like a storm. They lie up during all the long day, and during the short night they enter. . . houses (?); during the long day, during the short night they lie in beds. . . , they give. . . . At dead of night they sing out. . . , in the breeze. . . swallows of Utu; they enter into house after house, they peer into street after street, they are talkers, they are repliers to talkers, seeking words with a mother, replying to a great lady; they nestle at the bedside, they smite. . . , when the black. . . are stolen, they leave. . . the doors and tables of humans, they change . . . , they tie the door-pivots together. The hero who. . . , Utu who . . . , the heroic youth Utu of the good word (2 lines unclear) the incantation. . . of the youth Utu, which the Anuna, the great gods, do not know, from that time. . . , (3 lines unclear)
433-61 The wise elders of the city. . . (i line unclear) the incantation. . . of the youth Utu, which the Anuna, the great gods, do not know, (5 lines unclear) they are able to enter the presence of Utu, of Enlil, god of the. . . , the bearded son of Ningal. . . ; they give to Suen. . . , they confirm with their power the fate of the foreign lands. At dead of night they know the black wild boar, at midday to Utu. . . he can . . . his incantation, (3 lines unclear). They enter before An, Enlil,
. . . , Inana, the gods; they know. . . , they watch. . . , they. . . at the window; the door. . . , the pot-stand. . . ; (4 lines unclear) they stand . . . (i line unclear)
462-84 They pursue. . . Inana. . . , who are favoured by Inana’s heart, who stand in the battle, they are the fourteen torches of battle. . . , at midnight they. . . , at dead of night they pursue like wildfire, in a band they flash together like lightning, in the urgent storm of battle, which roars loudly like a great flood rising up; they who are favoured in Inana’s heart, who stand in the battle, they are the seven torches of battle. . . ; they stand joyfully as she wears the crown under a clear sky, with their foreheads and eyes they are a clear evening. Their ears . . . a boat, with their mouths they are wild boars resting in a reed thicket; they stand in the thick of battle, with their life-force they . . . , (i line unclear) who are favoured in Inana’s heart, who stand in the battle, by Nintud of heaven they are numerous, by the life of heaven they hold. . . ; the holy shining battle-mace reaches to the edge of heaven and earth, . . . reaches. (i line unclear)
485-99 As Utu comes forth from his chamber, the holy battle-mace of An. . . , the just god who lies alongside a man; they are wicked gods with evil hearts, they are. . . gods. It is they, like Nanna, like Utu, like Inana of the fifty divine powers, . . . in heaven and earth. . . ; they are the interpreters of spoken evil, the spies of righteousness, (2 lines unclear) . . . a clear sky and numerous stars, (i line unclear) . . . fresh cedars in the mountains of the cypress, . . . a battle-net from the horizon to the zenith, (unknown number of lines missing)