The Greek tragedians are very much alive in the twenty-first century, as is clear from the proliferation of new translations and new productions of the ancient plays. The study of Greek tragedy is also flourishing; two new sub-fields - performance studies and reception studies - have established themselves in the last twenty-five years, a period which has also seen a steady stream of new editions and scholarly studies. This volume aims to reflect the international scope, the variety of approaches, and the lively controversies that characterize the study of Greek tragedy today, even as it provides an orientation to the field. Each chapter is followed by suggestions for further reading, and the combined bibliography at the end of the volume provides additional guidance. In order to accommodate a range of readers, all Greek is transliterated and translated, and titles of plays and other ancient works are given in English, except in a few cases (such as Eumenides and Bacchae) where there is no satisfactory English equivalent.
This project owes much to many. The contributors not only entertained my suggestions but themselves proved a source of wise counsel; I am particularly grateful to Martin Cropp and Christopher Pelling. At Blackwell, Al Bertrand, Angela Cohen, and Sophie Gibson unfailingly provided advice and encouragement. to Mary Bellino’s meticulousness, ingenuity, and expertise, a volume came into being from many separate files. My student Isabel Koster not only helped with preparing the manuscript, but also won her spurs as a translator. Finally, financial support was provided by the Smith College Committee on Faculty Compensation and Development and by the Loeb Classical Library Foundation.